‘Su filu ispinadu’: un’innu antibèllicu in is lìnguas de Sardigna 🎧

In ocasione de sa Die de sa Sardigna, su cantautore catalanu Adrià Mor e s’arrepadori casteddaju Dr. Drer ant publicadu Su filu ispinadu, una versione de ‘A desalambrar’ (Daniel Viglietti) cantada in is lìnguas de Sardigna.

Su traballu est istadu possìbile gràtzias a sa collaboratzione de ativistas de totu Sardigna, chi ant tradùidu sa cantzone in aligheresu (Francesc Ballone), sardu (Adrià Mor), tabarchinu (Remigio Scopelliti e Andrea Luxoro), gadduresu (Riccardo Mura) e turritanu (Alessandro Derrù).

Is tradutziones si podent lèghere in www.adriamusic.cat. Michele Atzori (Dr. Drer) ci at agiuntu faeddos originales in sardu cun riferimentos ispetzìficos a sa realidade sarda de oe. ‘A desalambrar’ est connota meda in Amèrica de su Sud, mescamente dae cando su cantautore tzilenu Víctor Jara dd’at inclùdida a
su repertòriu suo.

Su caràtere antibèllicu de sa cantzone est afortiadu dae is notas de Oh Sardigna, pàtria nostra, su testu chi s’indipendentista Ànghelu Caria at iscritu in pitzus de su motivu de sa cantzone populare ucràina Makhnovtchina.

Sa registratzione est istada finantziada cun unu progetu de crowdfunding, e EjaTV at contribuidu a sa realizatzione de su vìdeu. S’annu passadu, Adrià Mor at presentadu sa cantzone Decoloniza·ti, sarda, registrada a distàntzia pro more de sa pandemia de Covid. In su marcu de is eventos organizados pro sa die natzionale de sa Sardigna, sa cantzone est istada presentada durante sa cunferèntzia “Revitalizing endangered languages in Sardinia: Algherese Catalan”, de su professore Francesc Ballone (Universidade de Tàtari), organizada dae sa California State University – Long Beach.


T'est pràghidu s'artìculu? Connosches bene s'argumentu e boles iscrìere carchi cosa pro megiorare s'informatzione? Iscrie·nos una lìtera a redatzione@istorias.it.

Iscrie pro primu

Cummenta

Sa mail non at a èssere publicada


*