Sighi∙nos

Salude, ite ses chirchende?

Iscientzia&Tecnologia

Archiviadu su 2024, Sardware punnat a su benidore de s’informàtica plurale e plurilìngue

Sos ativistas: «Semus traballende a sa tradutzione de su sistema operativu intreu de Android»

B’at una caminera chi sas limbas minorizadas sunt cursende in pare cun sas novidades tecnològicas. Su sardu faghet parte de custu grupu a conca artziada punnende a su benidore de s’informàtica plurale e plurilìngue. E parte manna de su traballu lu sunt faghende sos voluntàrios de Sardware chi, ant in pessu istèrridu unu resumu prus chi non profetosu pro su 2024 dae pagu archiviadu.

Giai a comintzu de s’annu (a concruos de freàrgiu), sos ativistas Flavia Floris (dotoranda de su programma de Tradutzione, gènere e istùdios culturales de s’Universitat de Vic in Catalugna) e Adrià Martín (de s’Universidade Istatale de Califòrnia) ant animadu un’arresonada in lìnia cun Delphine Lebédel, diretora de s’iscuadra de localizatzione de Mozilla: s’allega fiat s’ocasione pro faeddare de su primu anniversàriu de sa versione in sardu de su navigadore Firefox. Ma finamentas pro chistionare de DuckDuckGo, Mastodon, VLC, Telegram e àteras fainas.

E mèritu de Sardware est fintzas su grupu TelegramNeosardofonia – Impera e impara”, un’ispàtziu lìberu (e lìberos sos temas) pro fatzilitare s’impreu de sa limba cun prus de 80 iscritos alleghende die cun die.

Ma est in maju chi est essida a campu sa versione in sardu de Common Voice, su pachete de datos vocales abertos prus mannu de su mundu. «Common Voice – narant sos de Sardware – est un’initziativa de Mozilla nàschida pro imparare a is màchinas comente chistionat sa gente. Totu sa gente. Sa diversidade de is atzentos nostros, difatis, est fundamentale pro lòmpere a una calidade cumplessiva bona de su progetu: prus variedades linguìsticas bolet nàrrere sistemas prus rapresentativos e pretzisos in su benidore. Chie si siat podet collaborare registrende sa boghe sua, aprovende o refudende sa de àtere, agiunghende o revisionende testos».

In trìulas – aberende unu fronte “istitutzionale” – sos ativistas ant istèrridu una lìtera pùblica indiritzada a su guvernu sardu cun custos obietivos: «torrare a pònnere a disponimentu su prima possìbile totu su materiale didàticu e de àtera genia chi bi fiat in su situ de Sardegna Cultura; ripristinare is testos originales de sa versione in sardu de cussu situ; acontzare sa tradutzione de sa versione in sardu de Sardegna Digital Library, chi est mala a beru, sostituende·la cun una a norma, chi sigat unu modellu linguìsticu coerente; torrare a carrigare is libros chi bi fiant annos a como in totu is duos sitos, e chi a pagu a pagu sunt isparèssidos».

E a concruos un’àtera punna: «Semus traballende a sa tradutzione de su sistema operativu intreu de Android. A como is utentes chi tenent unu dispositivu cun sa versione 15 (essida su 15 de ladàmine) podent giai cunfigurare su sardu comente lìngua».


Attività realizzata col contributo della Regione Sardegna – IMPRENTAS 2024-2025. LR 22/2018. Atividade realizada cun su contributu de sa Regione Sardigna – IMPRENTAS 2024-2025 LR 22/2018

De lèghere

Atualidade

In sa ASL de su Campidanu mesanu unu laboratòriu isperimentale de istimulatzione cognitiva

Tzitades e biddas

S’antigu bardianu de su Supramonte  colossos de Europa pro devènnere s’Àrbore europeu de s’annu A pustis de àere conchistadu su tìtulu de Àrbore Italianu...

Atualidade

In su sequel de su contu de su «providentzialismu mìticu» b'est sa derrota de su pùblicu

Atualidade

Su nùmene de sa Costa Smeralda est ligadu a su de Karim Aga Khan. Su prìntzipe de sos musulmanos “ismailiti nizariti”, devènnidu imàm cando...